
Hace unos minutos salía este titular en la portada de Elpaís.com. ¿Se puede sufrir algo en alguien? Yo creo que no. En todo caso sufrirán la enfermedad de alguien cercano. Creo que han empleado una fórmula errónea y se han hecho un pequeño lío.
servido por fedeerrores
sin comentarios
compártelo

Este titular apareció en El País el domingo. A mí me sonaba raro eso de "a Pakistán". Yo habría quitado la "a", porque con esa preposición Pakistán parece que fuera una persona. Los de la Fundéu me aclararon que, aunque infrecuente, se puede usar; precisamente se hace parapersonificar a Pakistán.
servido por fedeerrores
1 comentario
compártelo
El significado de un verbo puede ser alterado por la preposición que le sucede. Es el caso de el verbo 'deber'. Un misterioso desconocido asiduo a esta bitácora escribía hace un par de días lo siguiente: "creo que deberías (de) revisar tu concepto de error".
Ignoro el por qué de ese (de) así, entre paréntesis. No sé si quería decir que era opcional ponero. El caso es que no lo es. 'Deber'delante deesa 'de' expresa inseguridad o probabilidad y sin la preposición, obligación.
Pongo un ejemplo de la Gramática Descomplicada de Álex Grijelmo:
Son las ocho, el niño debe estar en casa.
Son las ocho, el niño debe de estar en casa.
Las dos frases tienen un significado distinto gracias a esa 'de'.
servido por fedeerrores
9 comentarios
compártelo