Fe de errores 2008-07-12T16:26:47+00:00
This is an Atom syndication feed. It is intended to be viewed in a news aggregator or syndicated to another site. Please visit the Atom Project for more information.
Televisión y Series the-shaker: that blog/flickr/multimedia-aggregator kind of thing Fe de errores http://s3.amazonaws.com/lcp/fedeerrores/myfiles/avatar65x65.jpg http://fedeerrores.lacoctelera.net/post/2008/07/12/faltas-ortografia-el-manifiesto-la-lengua-comun Faltas de ortografía en el manifiesto por la lengua común 2008-07-12T16:26:47+00:00 2008-07-17T07:29:06+00:00 <p>Recupero la bitácora para asombrarme de las faltas de ortografía que he encontrado en el <A id=link_0 title=http://estaticos.elmundo.es/documentos/2008/06/22/manifiesto.pdf href="http://estaticos.elmundo.es/documentos/2008/06/22/manifiesto.pdf">manifiesto por la lengua común </A>que promueve, entre otros, El Mundo. En tres folios, y tratándose de una defensa del castellano, podrían haberlo revisado y evitado estas tres faltas:</p> <p>"Son los ciudadanos quienes tienen derechos <FONT color=#ff0000><STRONG><FONT color=#ff0000>lingüisticos</FONT></STRONG></FONT>..."</p> <p>Así, sin tilde.</p> <p>"Y contar con una lengua política común es una enorme riqueza para la democracia, <FONT color=#ff0000><STRONG><FONT color=#ff0000>aún</FONT> </STRONG></FONT>más si se trata de una lengua con tanto arraigo..."</p> <p>Así, con tilde. En este caso creo que aun es sinónimo de 'incluso', por lo que no debería llevar tilde. Aunque es cierto que si se sustituye por 'todavía' no suena raro, 'incluso' sería más adecuado desde mi punto de vista.</p> <p>Entre los firmantes está <FONT color=#ff0000><STRONG><FONT color=#ff0000>Alvaro</FONT> </STRONG></FONT>Pombo. </p> <p>Así, sin tilde.</p> <p>Una falta por folio en el manifiesto por la lengua común. No está mal.</p> Fe de errores http://s3.amazonaws.com/lcp/fedeerrores/myfiles/avatar65x65.jpg http://fedeerrores.lacoctelera.net/post/2007/05/17/sufrir-algo-en-alguien- Sufrir algo "en alguien" 2007-05-17T18:02:43+00:00 2007-11-06T07:53:10+00:00 <p><IMG id=img_0 height=130 src="http://www.lacoctelera.com/myfiles/fedeerrores/cancer.jpg" width=268 class="imgcen"></p> <p><SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; FONT-FAMILY: Verdana">Hace unos minutos salía este titular en la portada de <A id=link_0 title=http://www.elpais.com href="http://www.elpais.com/">Elpaís.com</A>. ¿Se puede sufrir algo <FONT color=#cc0000><STRONG><FONT color=#cc0000>en alguien</FONT></STRONG></FONT>? Yo creo que no. En todo caso sufrirán la enfermedad de alguien cercano. Creo que han empleado una fórmula errónea y se han hecho un pequeño lío.<o:p></o:p></SPAN></p> Fe de errores http://s3.amazonaws.com/lcp/fedeerrores/myfiles/avatar65x65.jpg http://fedeerrores.lacoctelera.net/post/2007/05/17/ano-os-suena-raro-este-titular- ¿No os suena raro este titular? 2007-05-17T13:43:49+00:00 2008-10-08T15:04:53+00:00 <p><IMG id=img_0 style="WIDTH: 463px; HEIGHT: 82px" height=120 src="http://www.lacoctelera.com/myfiles/fedeerrores/pakistan.jpg" width=792 class="imgcen"></p> <p>Este titular apareció en <A id=link_0 title=http://www.elpais.com href="http://www.elpais.com/">El País </A>el domingo. A mí me sonaba raro eso de "a Pakistán". Yo habría quitado la "a", porque con esa preposición Pakistán parece que fuera una persona. Los de la <A id=link_1 title=http://www.fundeu.es href="http://www.fundeu.es/">Fundéu </A>me aclararon que, aunque infrecuente, se puede usar; precisamente se hace parapersonificar a Pakistán.</p> Fe de errores http://s3.amazonaws.com/lcp/fedeerrores/myfiles/avatar65x65.jpg http://fedeerrores.lacoctelera.net/post/2007/05/15/rectificacion Rectificación 2007-05-15T10:33:45+00:00 2007-11-06T07:52:48+00:00 <p>Pensando que esta bitácora era algo casi familiar que sólo iban a leer unos cuantos compañeros, reproduje una conversación informal con Álex Grijelmo que era susceptible de ser sacada de contexto. Ante eso, he decidido retirar esa publicación para no dar lugar a malos entendidos. </p> Fe de errores http://s3.amazonaws.com/lcp/fedeerrores/myfiles/avatar65x65.jpg http://fedeerrores.lacoctelera.net/post/2007/05/14/homonimo-y-homologo Homónimo y homólogo 2007-05-14T11:50:16+00:00 2007-11-06T07:52:19+00:00 <P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; FONT-FAMILY: Verdana">Cada vez que saco en la bitácora a algún escritor o columnista reconocido, quien lo lea debe pensar: "¿Quién se creerá el piltrafilla este corrigiendo a X?”. Pero esto no va de saber más que nadie, sino de detectar fallos, como haría cualquiera que siguiera los textos que yo he publicado a lo largo de mi carrera periodística.<o:p></o:p></SPAN></p> <P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; FONT-FAMILY: Verdana">Aclaro esto porque, con un poco de pudor, hoy traigo aquí a <A id=link_0 title=http://es.wikipedia.org/wiki/Eduardo_Mendoza href="http://es.wikipedia.org/wiki/Eduardo_Mendoza">Eduardo Mendoza </A>y a su columna de hoy en la contra de <A id=link_1 title=http://www.elpais.com href="http://www.elpais.com/">El País</A>. A no ser que la intención del autor fuese una especie de extraño juego que no alcanzo a entender, ha confundido el término <FONT color=#cc0000><STRONG><FONT color=#cc0000>homónimo</FONT> </STRONG></FONT>(</SPAN><SPAN class=eacep1><SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; FONT-FAMILY: Verdana; mso-fareast-font-family: 'Arial Unicode MS'; mso-bidi-font-family: 'Arial Unicode MS'"><A id=link_3 title=http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&amp;LEMA=homónimo href="http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&amp;LEMA=homónimo"><SPAN class=eacep1><SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; FONT-FAMILY: Verdana; mso-fareast-font-family: 'Arial Unicode MS'; mso-bidi-font-family: 'Arial Unicode MS'">Dicho de dos o más personas o cosas: Que llevan un mismo nombre</SPAN></SPAN></A>) con <FONT color=#006600><STRONG><FONT color=#006600>homólogo</FONT> <STRONG></STRONG></STRONG></FONT>(<A id=link_2 title=http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&amp;LEMA=homologia href="http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&amp;LEMA=homologia">que presenta homología: Relación entre las personas que ejercen cargos iguales en ámbitos distintos</A>). Porque, que yo sepa, en Estados Unidos no hay candidatos que se llamen Sego, Sarko o algo similar.<IMG id=img_0 style="WIDTH: 406px; HEIGHT: 326px" height=496 src="http://www.lacoctelera.com/myfiles/fedeerrores/Mendoza.jpg" width=638 class="imgdcha"></SPAN></SPAN></p> <P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><SPAN class=eacep1><SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; FONT-FAMILY: Verdana; mso-fareast-font-family: 'Arial Unicode MS'; mso-bidi-font-family: 'Arial Unicode MS'"></SPAN></SPAN></p> <P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><SPAN class=eacep1><SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; FONT-FAMILY: Verdana; mso-fareast-font-family: 'Arial Unicode MS'; mso-bidi-font-family: 'Arial Unicode MS'"></SPAN></SPAN></p> <P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><SPAN class=eacep1><SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; FONT-FAMILY: Verdana; mso-fareast-font-family: 'Arial Unicode MS'; mso-bidi-font-family: 'Arial Unicode MS'"></SPAN></SPAN><SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; FONT-FAMILY: Verdana"><o:p></o:p></SPAN></p> </P></P></P></P></P> Fe de errores http://s3.amazonaws.com/lcp/fedeerrores/myfiles/avatar65x65.jpg http://fedeerrores.lacoctelera.net/post/2007/05/11/preposiciones-cambian-significados Preposiciones que cambian significados 2007-05-11T12:04:03+00:00 2008-12-30T21:27:27+00:00 <p>El significado de un verbo puede ser alterado por la preposición que le sucede. Es el caso de el verbo 'deber'. Un misterioso desconocido asiduo a esta bitácora escribía hace un par de días lo siguiente: <A id=link_0 title=http://www.lacoctelera.com/fedeerrores/post/2007/05/09/alex-grijelmo#comentarios href="http://www.lacoctelera.com/fedeerrores/post/2007/05/09/alex-grijelmo#comentarios">"creo que deberías (<FONT color=#cc0000><STRONG><FONT color=#cc0000>de</FONT></STRONG></FONT>) revisar tu concepto de error".</A><br /> Ignoro el por qué de ese (de) así, entre paréntesis. No sé si quería decir que era opcional ponero. El caso es que no lo es. 'Deber'delante deesa 'de' expresa inseguridad o probabilidad y sin la preposición, obligación.<br /> Pongo un ejemplo de la <A id=link_1 title=http://www.taurus.santillana.es/ld.php?id=554 href="http://www.taurus.santillana.es/ld.php?id=554">Gramática Descomplicada </A>de Álex Grijelmo:<br /> Son las ocho, el niño debe estar en casa.<br /> Son las ocho, el niño debe de estar en casa.<br /> Las dos frases tienen un significado distinto gracias a esa 'de'. </p> Fe de errores http://s3.amazonaws.com/lcp/fedeerrores/myfiles/avatar65x65.jpg http://fedeerrores.lacoctelera.net/post/2007/05/10/no-se-logra-algo-malo No se logra algo que no se desea 2007-05-10T18:17:36+00:00 2007-11-06T07:51:21+00:00 <P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; tab-stops: 63.0pt"><SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; FONT-FAMILY: Verdana"><STRONG></STRONG></SPAN></p> <P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; tab-stops: 63.0pt"><SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; FONT-FAMILY: Verdana">El teletipoes sin duda uno de los medios por el que las incorrecciones lingüísticas se propagan con más facilidad. En uno de la agencia <A id=link_1 title=http://www.efe.com/ href="http://www.efe.com/">EFE </A>de hoy se podía leer: <SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; FONT-FAMILY: Verdana; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: ES; mso-fareast-language: ES; mso-bidi-language: AR-SA"><SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; FONT-FAMILY: Verdana; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: ES; mso-fareast-language: ES; mso-bidi-language: AR-SA">“Un partido nefasto de Federer, que cometió 44 errores no<br /> forzados, que sólo aprovechó una de las siete bolas de romper el saque de su rival deque dispuso y que únicamente logró poner en juego un 44 por ciento de primeros servicios, <FONT color=#cc0000><STRONG><FONT color=#cc0000>logrando </FONT></STRONG></FONT>cuatro dobles faltas”.</SPAN></SPAN></SPAN></p> <P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; tab-stops: 63.0pt"><SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; FONT-FAMILY: Verdana"><SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; FONT-FAMILY: Verdana; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: ES; mso-fareast-language: ES; mso-bidi-language: AR-SA"><SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; FONT-FAMILY: Verdana; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: ES; mso-fareast-language: ES; mso-bidi-language: AR-SA"></SPAN></SPAN></SPAN><SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; FONT-FAMILY: Verdana"><SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; FONT-FAMILY: Verdana; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: ES; mso-fareast-language: ES; mso-bidi-language: AR-SA"></SPAN></SPAN><SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; FONT-FAMILY: Verdana">Independientemente del estilo de escritura, en el que no voy a entrar, lo que llama aquí la atención es eso de <FONT color=#cc0000><STRONG><FONT color=#cc0000>lograr dobles faltas</FONT></STRONG></FONT>. Sólo se <FONT color=#33cc00><STRONG><FONT color=#009900>logran</FONT> </STRONG></FONT>cosas positivas, porque ese verbo quiere decir, según el diccionario de <st1:PersonName ProductID="la RAE" w:st="on">la <A id=link_0 title=http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&amp;LEMA=lograr href="http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&amp;LEMA=lograr">RAE</A></st1:PersonName>: “</SPAN><SPAN class=eacep1><SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; FONT-FAMILY: Verdana; mso-fareast-font-family: 'Arial Unicode MS'; mso-bidi-font-family: 'Arial Unicode MS'">Conseguir o alcanzar lo que se intenta o desea”. No creo que Federer desease dobles faltas.</SPAN></SPAN><SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; FONT-FAMILY: Verdana"><o:p></o:p></SPAN></p> </P></P></P> Fe de errores http://s3.amazonaws.com/lcp/fedeerrores/myfiles/avatar65x65.jpg http://fedeerrores.lacoctelera.net/post/2007/05/09/alex-grijelmo Álex Grijelmo 2007-05-09T14:39:12+00:00 2007-11-06T07:50:52+00:00 <P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; FONT-FAMILY: Verdana"><SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; FONT-FAMILY: Verdana"><IMG id=img_0 height=261 src="http://www.lacoctelera.com/myfiles/fedeerrores/grijelmo.jpg" width=180 class="imgizqda"></SPAN>Hoy no hablo un error, sino de un acierto: el de traer a <A id=link_1 title=http://es.wikipedia.org/wiki/%C3%81lex_Grijelmo href="http://es.wikipedia.org/wiki/%C3%81lex_Grijelmo">Álex Grijelmo</A> a <st1:PersonName w:st="on" ProductID="la Escuela">la <A id=link_0 title=http://www.elpais.com/corporativos/elpais/escuela/ href="http://www.elpais.com/corporativos/elpais/escuela/"><st1:PersonName w:st="on" ProductID="la Escuela">Escuela</st1:PersonName> de Periodismo de El País </A></st1:PersonName>a dar una charla. Preguntado por cuáles son los errores más frecuentes que encuentran en los medios, tras unos segundos de reflexión, contestó que son las reiteraciones y pleonasmos. Puso varios ejemplos: <FONT color=#cc0000><STRONG><FONT color=#cc0000>completamente abarrotado</FONT></STRONG></FONT>, <FONT color=#cc0000><STRONG><FONT color=#cc0000>difícil reto</FONT></STRONG></FONT>, <FONT color=#cc0000><STRONG><FONT color=#cc0000>vendaval de viento</FONT></STRONG></FONT>, <FONT color=#cc0000><STRONG><FONT color=#cc0000>importante hazaña</FONT> </STRONG></FONT>y <FONT color=#cc0000><STRONG><FONT color=#cc0000>crespón negro</FONT></STRONG></FONT>. “Parece que no conocemos el significado de las palabras o que no confiamos en ellos y le añadimos otra que es innecesaria”, explicó.<o:p></o:p></SPAN></p> <P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; FONT-FAMILY: Verdana">También subrayó los anglicismos, que suelen aparecer “como palabras de prestigio” en algunos ámbitos profesionales, pero que a menudo “desaparecen con el tiempo”. El fútbol ha dado muestras de ello. Palabras como <EM>offside </EM>o <EM>referee </EM>han sido sustituidas por fuera de juego y árbitro.</SPAN><SPAN style="FONT-SIZE: 11pt"><o:p></o:p></SPAN></p> </P></P> Fe de errores http://s3.amazonaws.com/lcp/fedeerrores/myfiles/avatar65x65.jpg http://fedeerrores.lacoctelera.net/post/2007/05/08/esto-va-saber-italiano Esto no va de saber italiano 2007-05-08T12:11:32+00:00 2007-11-06T07:50:42+00:00 <P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; FONT-FAMILY: Verdana"><IMG id=img_0 height=518 src="http://www.lacoctelera.com/myfiles/fedeerrores/paparazo.jpg" width=312 class="imgizqda">Como este fin de semana no he encontrado nada demasiado interesante (también es verdad que estuve algo perezoso en la lectura) me remonto a una noticia del 15 de abril publicada en la página de gente de <A id=link_0 title=http://www.elpais.es href="http://www.elpais.es/">El País</A>. En el subtítulo aparece la palabra <FONT color=#990000><STRONG><FONT color=#990000>paparazzo</FONT></STRONG></FONT>. Es cierto que está entre comillas simples para indicar que no se trata de un término español. Estaría estupendo en italiano, porque <FONT color=#990000><STRONG><FONT color=#990000>paparazzi</FONT></STRONG></FONT>, como muchos conocen aquí a los fotógrafos que se dedican a hacer fotos a los famosillos, es el plural de <FONT color=#990000><STRONG><FONT color=#990000>paparazzo</FONT></STRONG></FONT>. Pero esto no va de hablar italiano. El <A id=link_2 title=http://buscon.rae.es/dpdI/ href="http://buscon.rae.es/dpdI/">Diccionario Panhispánico de Dudas </A>aclara que “en español se usa el plural etimológico para el singular”. Se escribe <FONT color=#006600><STRONG><FONT color=#006600>paparazi</FONT> </STRONG></FONT>y el pular es <FONT color=#006600><STRONG><FONT color=#006600>paparazis</FONT></STRONG></FONT>.</SPAN><SPAN style="FONT-SIZE: 11pt"><o:p></o:p></SPAN></p> </P> Fe de errores http://s3.amazonaws.com/lcp/fedeerrores/myfiles/avatar65x65.jpg http://fedeerrores.lacoctelera.net/post/2007/05/03/duda-resuelta Duda resuelta 2007-05-03T20:24:37+00:00 2007-11-06T07:50:01+00:00 <p><IMG id=img_0 style="WIDTH: 451px; HEIGHT: 192px" height=244 src="http://www.lacoctelera.com/myfiles/fedeerrores/pais.jpg" width=552 class="imgcen"></p> <p><SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; FONT-FAMILY: Verdana">Después de Sofía no sólo puede ir una coma, sino que también "sería recomendable", según los de <st1:PersonName w:st="on" ProductID="la Fundéu. Es">la Fundéu. Es</st1:PersonName> la primera página de <A id=link_0 title=http://www.elpais.com href="http://www.elpais.com/">El País </A>de hace unos días. En las páginas interiores cometen el mismo error, que ya insinué hace unos días.<o:p></o:p></SPAN></p>